Na polích flanderských…

Jedenáctý listopad je dnem, kdy bylo podepsáno příměří mezi zeměmi Dohody a Německem, jímž byly na západní frontě ukončeny boje 1. světové války. Tento významný mezník lidské historie si pravidelně připomínáme také v Holešově. Nejen vlčím mákem na klopě, ale také pietou za padlé vojáky a s myšlenkou na válečné veterány.

 

  1. 11. v 11 hodin a 11 minut tak byly ve Smetanových sadech položeny květiny, v podání žáků 1. ZŠ Holešov zazněla státní hymna a z úst starosty města zazněl krátký projev doprovázen básní, která se stala symbolem těchto událostí.

 

Na flanderských polích

John McCrae (český překlad Jindra Svitáková)

Na polích flanderských vlčí máky vlají

rudě mezi kříži, které znamenají,

za řadou řada, náš hrob; pod bání modravou

skřivani v letu dál trylkují s odvahou

byť dole vřava děl zpěv jejich sluchu tají.

 

My mrtvi jsme. Ač ještě včera tu v kraji

jsme živí viděli slunko vstát a jak barvy západu si hrají,

milovali jsme a milováni byli, teď pohřbeni jsme pod trávou

na polích flanderských.

 

Před nepřítelem vy nyní hleďte věc naši hájit:

my jsme kdo z rukou ochablých vám předávají

zápasu pochodeň; vysoko neste ji nad hlavou.

Nezachováte-li nám padlým věrnost svou

my spánku nedojdem, byť nadál vlčí máky zrají

na polích flanderských.

 

Vedení města spolu s dalšími zúčastněnými uctili památku a hrdinství vojáků položením květin, zapálením svící také u pomníku v Americkém parku, u pomníku ve Všetulích, dále pak v Rymicích, v Količíně, v Tučapech, v Dobroticích, u policejní školy a také na městském hřbitově.

 

Hana Helsnerová

 

 

Hodnocení článku: rating starrating starrating starrating starrating star